But then a funny thing happened. I kept correcting and correcting, and all of a sudden I had sanitized the font and there was almost no personality left in it. What I was left with might as well have been VAG Rounded. In a very early draft, I had played with the idea of exaggerating the swellings in the strokes from the original sign. Now I resurrected that, and found the true character of the font.
It’s been said that type design is the art of making unequal things appear equal. Noordzij’s theory of the Stroke of the Pen is apparent even in monoweight sans-serifs. Flip Helvetica’s A, V, or W sideways, and you’ll see that the diagonal strokes are slightly unequal. Rotate the O in Futura, which I was always told was a perfect circle, and you’ll see why that’s not true.
As if this plethora of signs were not enough, the subway system also had a bewildering variety of other porcelain enamel and hand-painted signs. The porcelain enamel signs, either hung from the ceiling or posted on the walls, were directional as well as informational. The directional signs included those on the outside of the station entrances as well as those intended for the corridors and platforms underground. Many of the informational signs warned against criminal, dangerous or unhealthy behavior: no peddling wares, no leaning over the tracks, no crossing the tracks, no smoking, no spitting. The directional and informational ones were made by Nelke Veribrite Signs and the Baltimore Enamel Company, while the behavioral ones were the product of the Manhattan Dial Company. Most were lettered in some form of sans serif capitals-regular, condensed, square-countered, chamfered, outlined-though some were in bracketed or slab serif roman capitals. They were usually white letters on a colored background (often dark green for the IND and dark blue for the IRT and BMT), yet many were also black on a white background. There was no house style.
What is to modern eyes a beautiful disorder of tiled text and hand-painted enamel became an embarrassing shambles in the 70s and 80s. It was only in late 1989 that Helvetica became the official typeface for New York City subway system signage…about 20 years too late to prevent the current signage from looking dated.
The pixel will never go away entirely, but its finite universe of digital watches and winking highway signs is contracting fast. It’s likely that the pixel’s final and most enduring role will be a shabby one, serving as an out-of-touch visual cliche to connote “the digital age.”
Giampietro has put out a call for someone to develop a Williams Word Generator. Drop him a line if you can help out…shouldn’t be too much different than the many “words within words” generators scattered aroundthe web.
Then there is the Gill Sans (c. 1930) problem. Gill is used quite a lot in the series, mainly for Sterling Cooper Advertising’s logo and signage. Technically, this is not anachronistic. And the way the type is used β metal dimensional letters, generously spaced β looks right. The problem is that Gill was a British typeface not widely available or popular in the U.S. until the 1970s. It’s a decade ahead of its time in American type fashions.
Serious Sans is a more professional take on Microsoft’s much-maligned Comic Sans typeface. The typeface is a project by four students at the Royal College of Art in London. From The Moment blog:
In Raiders of the Lost Ark (1981) which is set in 1936, we see ITC Serif Gothic (designed in 1972). The wide spacing feels right, and it does have an art deco feel, but it’s 1970s art deco.
Any guesses as to when it was published? The title, Latin text, yellowed paper, and lack of page numbers might tip you off that it wasn’t exactly released yesterday. Turns out that Hypnerotomachia Poliphili was published in 1499, more than 500 years ago and only 44 years after Gutenberg published his famous Bible. It belongs to a group of books collectively referred to as incunabula, books printed with a printing press using movable type before 1501.
To contemporary eyes, the HP looks almost modern. The text is very readable. The typography, layout, and the way the text flows around the illustration; none of it looks out of the ordinary. When compared to other books of the time (e.g. take a look at a page from the Gutenberg Bible), its modernity is downright eerie. The most obvious difference is the absence of the blackletter typeface. Blackletter was a popular choice because it resembled closely the handwritten script that preceded the printing press, and I imagine its use smoothed the transition to books printed by press. HP dispensed with blackletter and instead used what came to be known as Bembo, a humanist typeface based on the handwriting of Renaissance-era Italian scholars. From a MIT Press e-book on the HP:
One of the features of the Hypnerotomachia that has attracted the attention of scholars has been its use of the famed Aldine “Roman” type font, invented by Nicholas Jenson but distilled into an abstract ideal by Francesco Biffi da Bologna, a jeweler who became Aldus’s celebrated cutter. This font β generally viewed as originating in the efforts of the humanist lovers of belles-lettres and renowned calligraphers such as Petrarch, Poggio Bracciolini, Niccolo Niccoli, Felice Feliciano, Leon Battista Alberti, and Luca Pacioli, to re-create the script of classical antiquity β appeared for the first time in Bembo’s De Aetna. Recut, it appeared in its second and perfected version in the Hypnerotomachia.
In that way, Hypnerotomachia Poliphili is both a throwback to Roman times and an indication of things to come.
The MIT Press site also notes a number of other significant aspects of the book. As seen above, illustrations are integrated into the main text, allowing “the eye to slip back and forth from textual description and corresponding visual representation with the greatest of ease”. In his 2006 book, Beautiful Evidence, Edward Tufte says:
Overall, the design of Hypnerotomachia tightly integrates the relevant text with the relevant image, a cognitive integration along with the celebrated optical integration.
The Hypnerotomachia Poliphili is one of the most unreadable books ever published. The first inkling of difficulty occurs at the moment one picks up the book and tries to utter its tongue-twisting, practically unpronounceable title. The difficulty only heightens as one flips through the pages and tries to decipher the strange, baffling, inscrutable prose, replete with recondite references, teeming with tortuous terminology, choked with pulsating, prolix, plethoric passages. Now in Tuscan, now in Latin, now in Greek β elsewhere in Hebrew, Arabic, Chaldean and hieroglyphs β the author has created a pandemonium of unruly sentences that demand the unrelenting skills of a prodigiously endowed polyglot in order to be understood.
It’s fascinating that a book so readable, so beautifully printed, and so modern would also be so difficult to read. If you’d like to take a crack at it, scans of the entire book are available here and here. The English translation is available on Amazon.
FontStruct is an awesomely simple online font creation tool. Just draw on a grid with simple Photoshop-like tools, save, and download a TrueType version of the fonts you’ve just created. If this had been around when I made Silkscreen, it would have taken so much less time.
As both its function and form suggest, the ampersand is a written contraction of “et,” the Latin word for “and.” Its shape has evolved continuously since its introduction, and while some ampersands are still manifestly e-t ligatures, others merely hint at this origin, sometimes in very oblique ways.
He goes on to describe several ampersands they’ve designed for their typefaces. When designing the ampersand for Silkscreen, I came up with a solution that many continue to dislike:
If you’re logged in to Flickr, you can see it action at a more appropriate size in the “prints & more” label above a photo. The symbol is basically a capital E with a vertical line through the middle…an e-t ligature that’s really more of an overstrike. I fashioned it after the way I hand-write my ampersand, which I got from my dad’s handwriting1. I don’t know where he got it from; it’s not a common way to represent that symbol, although I did find a few instances in the list of fonts installed on my computer.
I didn’t think about this way at the time, but the odd ampersand is one of the few distinguishing features of Silkscreen. There’s only so many ways you can draw letterforms in a 5x5 pixel space so a lot of the bitmap fonts like Silkscreen end up looking very similar. The ampersand gives it a bit of needed individuality. (The 4 is the other oddish character…it’s open at the top instead of diagonally closed.)
Here’s the trailer for Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb.
It was done by a fellow named Pablo Ferro; it was his first movie trailer. Steven Heller writes:
After seeing Ferro’s commercials, Kubrick hired him to direct the advertising trailers and teasers for Dr. Strangelove and convinced him to resettle in London (Kubrick’s base of operations until he died there in March 1999). Ferro was inclined to be peripatetic anyway, and ever anxious to bypass already completed challenges he agreed to pull up stakes on the chance that he would get to direct a few British TV commercials, which he did. The black and white spot that Ferro designed for Dr. Strangelove employed his quick-cut technique β using as many as 125 separate images in a minute β to convey both the dark humor and the political immediacy of the film. At something akin to stroboscopic speed words and images flew across the screen to the accompaniment of loud sound effects and snippets of ironic dialog. At a time when the bomb loomed so large in the US public’s fears (remember Barry Goldwater ran for President promising to nuke China), and the polarization of left and right β east and west β was at its zenith, Ferro’s commercial was not only the boldest and most hypnotic graphic on TV, it was a sly subversive statement.
Ferro worked with Kubrick on the iconic and fantastic main titles for the film as well.
Kubrick wanted to film it all using small airplane models (doubtless prefiguring his classic space ship ballet in 2001: A Space Odyssey). Ferro dissuaded him and located the official stock footage that they used instead. Ferro further conceived the idea to fill the entire screen with lettering (which incidentally had never been done before), requiring the setting of credits at different sizes and weights, which potentially ran counter to legal contractual obligations. But Kubrick supported it regardless. On the other hand, Ferro was prepared to have the titles refined by a lettering artist, but Kubrick correctly felt that the rough hewn quality of the hand-drawn comp was more effective. So he carefully lettered the entire thing himself with a thin pen. Yet only after the film was released did he notice that one word was misspelled: “base on” instead of “based on”. Ooops!
If you want that hand-lettered look for yourself, Pablo Skinny is a font by Fargoboy that closely duplicates Ferro’s handwriting.
Ferro went on to make several well-known movie title sequences, including those for Bullitt and the original The Thomas Crown Affair but not Napoleon Dynamite. He collaborated with Kubrick once again on the trailer for A Clockwork Orange, another classic.
Update: According to this Wikipedia article, the work of Canadian avant-garde filmmaker Arthur Lipsett caught the eye of Stanley Kubrick after an Oscar nomination for his short film, Very Nice, Very Nice and, more importantly for our business here, that Kubrick directed the Strangelove trailer himself in Lipsett’s style after Lipsett refused to work with Kubrick on it:
Stanley Kubrick was one of Lipsett’s fans, and asked him to create a trailer for his upcoming movie Dr. Strangelove. Lipsett declined Kubrick’s offer. Kubrick went on to direct the trailer himself; however, Lipsett’s influence on Kubrick is clearly visible when watching the trailer.
The two are stylistically similar for sure, but Ferro is credited with having designed the main title sequence (according to the titles themselves). That passage doesn’t appear to have been derived from any particular source, so I looked for something more definitive. From a 1986 article by Lois Siegel
After his Academy Award nomination, he received a letter from British filmmaker Stanley Kubrick. The typewritten letter said, “I’m interested in having a trailer done for Dr. Strangelove.” Kubrick regarded Lipsett’s work as a landmark in cinema β a breakthrough. He was interested in involving Lipsett. This didn’t happen, but the actual trailer did reflect Lipsett’s style in Very Nice, Very Nice.
It’s not clear what the connection is between Lipsett’s work and the trailer that Ferro ended up producing for Strangelove, but several sources (including Heller) say that Ferro developed his quick-cut style directing commercials in the 1950s, work that would predate that of Lipsett.
Lipsett more clearly influenced the work of another prominent filmmaker, George Lucas. Lucas found inspiration in Lipsett’s 21-87 in making THX-1138 and borrowed the concept of “the Force” for the Star Wars movies. Lucas’ films are littered with references to Lipsett’s film; e.g. Princess Leia’s cell in Star Wars was in cell #2187. (thx, gordon)
Ampersand usage varies from language to language. In English and French text, the ampersand may be substituted for the words and and et, and both versions may be used in the same text. The German rule is to use the ampersand within formal or corporate titles made up of two separate names; according to present German composition rules, the ampersand may not be used in running text. In any language, the ampersand’s calligraphic qualities make it a compelling design element that can add visual appeal and personality to any page.
I tacked this specimen of Estupido Espezial!!! to my wall, where it immediately became a litmus test for visitors. Most people would say nothing, but woe be unto anyone who admired the thing in earnest: “hey, cool font!” would immediately land any visitor on the Suspicious Persons list. The best were those who would stare for a moment with bafflement before bursting out laughing, a few of whom became good friends, good clients, or both.
Stay Connected